altyazı indirmeye üşendiğim zamanlarda yaptığım eylem. ama %100 anlıyor muyum, tabii ki hayır. bir kere çok fazla idiom kullanılıyor. misal
bahçelerde kereviz gel bize bazı bazı deyişini bir yabancı anlayabilir mi? kelimeleri anlasa da manayı çözebilir mi? of course not. biz de çözemiyoruz doğal olarak bu tip deyişleri. ayrıca sheldon'ın taramalı tüfek gibi anlattığı bilimsel zırvaları altyazı olmadan anlayabilmek çok zor. zaten altyazıyla bile izlerken kimi zaman espriyi anlamak için pause yapmanız, çeviri notlarına bakmanız gerekebiliyor. bu dizinin fanı olan ingiliz bir arkadaş da sheldon'ı hızlı konuştuğu zamanlarda %100 anlayamadığını söylemişti. kelimeleri ayırt ediyorum tabii ki ama sonuçta ne dediğini anlamam için üzerinde birkaç sn düşünmem gerekiyor demişti. demek ki fazla kasmamak lazım. keyfini çıkarabilmek için en güzeli native speaker olmadığımızı kabullenip paşa paşa divxplanet'ı ziyaret etmek.