the big bang theory'yi altyazısız izlemek
Next (2) - Last Page (3)

Şükela: Nice | Last 24h | Today | All

insana mühendislik eğitiminin gerçek hayatta işe yaradığı nadir anlardan birini yaşatır.
3 favorites - -
sheldon cooper sayesinde eziyet haline gelebilir.
1 favorites - -
sheldon'ın konuşmaya başlamasıyla sona erer.
1 favorites - -
jeneriği intersect edasıyla beyne yükledikten sonra mümkün olan olay. o görüntülerle her şeyi anlıyorum... yoksa... lan?

(bkz: #18202606)
0 favorites - -
herhangi bir yapıtı illaki herşeyiyle anlayacağım diye kasmayanlar için gayet normal, şaşılmayacak, şarta koşulmayacak bir durumdur. filmlerde altyazıya, çeviri kitaplarda ise çevirmen notuna o kadar alışmışız ki bunlar olmadığında başka dilde bir yapıt sanki yok oluyor. açıkçası the big bang theory'i anadili ingilizce olan biri bile altyazısız -ve hatta altyazılı- izlese muhtemelen yüzde yüz anlayamayacaktır, anladığıyla gülecek veya mel mel bakacaktır. kimi zaman mel mel bakmak bile kişi için hoş bir durum olabilir.

bir başka şekilde bakıldığında, bilimsel dil olarak ingilizceyi bilen biri, anadili ingilizce olmasa bile muhtemelen sheldon cooper'ı anlayacaktır, çünkü her geçen gün astrofizik ya da her neyse artık uzmanlık dalı, bilimsel dil olarak ingilizce standart hale gelmektedir.
0 favorites - -
şayet kastedilen türkçe altyazı ise, anadil zorunluluğu gerektiren bir durumdur ki zira sheldon'ın nefesi kesilene dek taramalı tüfek edasıyla kurduğu cümleleri altyazıdan bile takip etmek zorlaşabiliyor.
1 favorites - -
sheldon cooper'ın söylediklerini anlayabiliyorsanız hiç bir sorununuzun olmayacağı eylem.
0 favorites - -
altyazı indirmeye üşendiğim zamanlarda yaptığım eylem. ama %100 anlıyor muyum, tabii ki hayır. bir kere çok fazla idiom kullanılıyor. misal bahçelerde kereviz gel bize bazı bazı deyişini bir yabancı anlayabilir mi? kelimeleri anlasa da manayı çözebilir mi? of course not. biz de çözemiyoruz doğal olarak bu tip deyişleri. ayrıca sheldon'ın taramalı tüfek gibi anlattığı bilimsel zırvaları altyazı olmadan anlayabilmek çok zor. zaten altyazıyla bile izlerken kimi zaman espriyi anlamak için pause yapmanız, çeviri notlarına bakmanız gerekebiliyor. bu dizinin fanı olan ingiliz bir arkadaş da sheldon'ı hızlı konuştuğu zamanlarda %100 anlayamadığını söylemişti. kelimeleri ayırt ediyorum tabii ki ama sonuçta ne dediğini anlamam için üzerinde birkaç sn düşünmem gerekiyor demişti. demek ki fazla kasmamak lazım. keyfini çıkarabilmek için en güzeli native speaker olmadığımızı kabullenip paşa paşa divxplanet'ı ziyaret etmek.
0 favorites - -
(bkz: intermediate)
0 favorites - -
altyazılı izlemek kadar zordur. izlenir ama anlaşılmaz, gerçi altyazıyla da tam anlaşıldığı söylenemez. en azından esprilerin espri olduğu anlaşılıyor. altyazısızken sadece kahkaha efektiyle uyanırım sanırım.
0 favorites - -
Next (2) - Last Page (3)