post-truth
Next (2) - Last Page (25)

Şükela: Nice | Last 24h | Today | All

oxford sözlüğü tarafından 2016'da yılın kelimesi seçilmiştir.
39 favorites - -
4 favorites - -
kucağımıza yeni düşen kavram-kelime.
....ve benim bir teorim var paylaşayım:
post truth aslında post modernizmin sonuna işaret...

...şimdi anlı şanlı yıldızlı falan bir restoranda olduğunuzu düşünün yemeği yapan adam da geldi size anlattı; bu yemekteki bulguru falanca yerden getirdik işte buğdayını biz ektik, etini şöyle bulduk zart zurt...ve yemeği yediniz... post modernite size bu lafları anlatırken sizi manupule edip bu yemeğe 500 tl vermenizi istedi ve verdiniz. siz de herkese anlattınız havasını bastınız...buraya kadar herşey yolundaydı..ama bir gün dank etti o kadar para bayıldınız ama sofradan aç kalktınız işte bu gerçekti...şimdi bu kavram o gerçeği anladıktan sonraki halinizi karşılıyor...

bunun politik karşılığı: aktif elitlerin onlara 'laf' sattığına isyan eden grubun karşı aksiyon yani 'aç kaldık' demesi üzerine kurulu. buradan şu mantığı zorluyorum trump v.s de gerçek değil ve onlar da gerçeği manupule etmeye çalışıyor ama kullandıkları arguman elitler sizi kandırdı... yani trump ve diğerleri aslında son postmodernler olabilir.

edit: bu durumda bir hata var. post truth bir nevi uyanis gibi yazmisim. uyanma ihtimalimiz yok bence... yani uyandik ve artik postmodernizm bitti deme ihtimalimiz yok. entropiye aykiri... post modernizmin kaotikliginin evrildigi nokta demek daha dogru gibi...yalanlar yalanlar o kadar artacak ki yalan yalanliktan cikacak tam bir kaos.
77 favorites - -
kısaca: gerçek ötesi / gerçek sonrası

tam anlamıyla: "nesnel hakikatlerin belirli bir konu üzerinde kamuoyunu belirlemede duygulardan ve kişisel kanaatlerden daha az etkili olması durumu"

yaygın şekilde dolaşıma girmesi ise, ralph keyes’in 2004’te basılan kitabı the post-truth era ile olmuş

2016 yılında oxford üniversitesi ve the society for the german language in wiesbaden tarafından yılın kelimesi seçilmişti.

kaynaklar:
https://teyit.org/yilin-kelimesi-post-truth-nedir/
http://www.dw.com/…anys-word-of-the-year/a-36702430
154 favorites - -
2 favorites - -
ilk olarak 1992 yılında, the nation dergisinde oyun yazarı steve tesich'in körfez savaşı hakkında yaptığı bir yorumda kullanılan sözcük. kaynak bilgi: internet
3 favorites - -
objektif gerçeklerin kamuoyunu şekillendirmede duygular ve inançlara göre daha az etkili olduğu koşullar olarak tanımlanıyor.
141 favorites - -
dil bilimci olmasa da bu işlere baya meraklı ingilizce hocalarımdan birinin (bkz: yurdanur özkan) haberdar ettiği terim. kendisi türkçeye "öznel gerçekleme" olarak çeviriyor. hali hazırdaki türkçe çevirilerine bakınca daha makul görünen bir çeviri olduğunu düşünüyorum
26 favorites - -
bu kelimeyi "hakikat sonrası" şeklinde çeviren selçuk şirin'le konuyla ilgili yapılmış bir söyleşi için bkz. http://medyascope.tv/…selcuk-r-sirin-ile-soylesi-2/
8 favorites - -
hakikat sonrası ya da gerçek ötesi olarak çevirmek doğru değil bu terimi.

oxford sözlüğü nasıl tanımlamış: ‘nesnel hakikatlerin belirli bir konu üzerinde kamuoyunu belirlemede duygulardan ve kişisel kanaatlerden daha az etkili olması durumu’.

yani diyor ki artık gerçekler önemli değil, insanlar olaylara duygusal yaklaşıyor. mesela hemen örnek veriyim, herkes hatırlar darbe gecesi ankara'da alçak uçuş yapan f-16'nın tam tepesine taş atılması!

https://www.izlesene.com/…6ya-tas-atan-adam/9451132

şimdi şu olayın teknik açıdan imkansız olduğunu bakın iddia ediyorum en gerizekalı cahil insan bile biliyor ama hikaye öyle güzel bir hikaye ki, gerçekleri umursamıyor, işine geldiği gibi yorumluyor olayı. ulusalcı damarı ağır basıyor. işte diyor türk taş attı mı böyle atar! allahu teala milletimize zeval vermesin!

hal böyle olunca gerçek ötesi gibi bir çeviri bu terimin anlamını karşılamıyor haliyle.

ben çevirecek olsam 'sokayım gerçeğe' olarak çevirirdim muhtemelen.
141 favorites - -
Next (2) - Last Page (25)