hakikat sonrası ya da gerçek ötesi olarak çevirmek doğru değil bu terimi.
oxford sözlüğü nasıl tanımlamış: ‘nesnel hakikatlerin belirli bir konu üzerinde kamuoyunu belirlemede duygulardan ve kişisel kanaatlerden daha az etkili olması durumu’.
yani diyor ki artık gerçekler önemli değil, insanlar olaylara duygusal yaklaşıyor. mesela hemen örnek veriyim, herkes hatırlar darbe gecesi ankara'da alçak uçuş yapan f-16'nın tam tepesine taş atılması!
https://www.izlesene.com/…6ya-tas-atan-adam/9451132şimdi şu olayın teknik açıdan imkansız olduğunu bakın iddia ediyorum en gerizekalı cahil insan bile biliyor ama hikaye öyle güzel bir hikaye ki, gerçekleri umursamıyor, işine geldiği gibi yorumluyor olayı. ulusalcı damarı ağır basıyor. işte diyor türk taş attı mı böyle atar! allahu teala milletimize zeval vermesin!
hal böyle olunca gerçek ötesi gibi bir çeviri bu terimin anlamını karşılamıyor haliyle.
ben çevirecek olsam 'sokayım gerçeğe' olarak çevirirdim muhtemelen.