çok kadın yoktur,ağlayan kadın da yoktur...
çeviri öyle kelimesi kelimesine olmaz. içeriğe, kullanana bakılır.
bu karayiplilerin ingilizcede fiilden önce" yes no" kullanmaları fiili olumlu veya olumsuz yapmak istemelerindendir.
yerli alman turist türkçesi gibi bişi heheh
"ben yok gelmek"
"hayır kadın, ağlamak yok"
ağlarsa anam ağlar gerisi yalan ağlar
tam karşılığı "ağlarsan kıyamam, kıyamam ki küçüğüm.." olması lazım.
ne karisi, ne parasi, burasi ev hanimiyim, sen ne diyon?
ağlamayan adama kadın vermezler anlamına gelir. burada adam'ın karşılığı man gizli özne olarak cümlede yer almaktadır.
kadın yok elizabeth'e devam