sözleri eusebio lillo robles tarafından 1828'de, bestesi ise ramón carnicer y battle tarafından 1847'de yazılmış. orjinalinde sözleri 6 kıta, her iktidar işine gelen kıtayı milli marş olarak kullanmış. bugün geçerli olan beşinci.
5. puro, chile, es tu cielo azulado,
puras brisas te cruzan también,
y tu campo de flores bordado
es la copia feliz del edén.
majestuosa es la blanca montaña
que te dio por baluarte el señor,
y ese mar que tranquilo te baña
te promete futuro esplendor.
dulce patria, recibe los votos
con que chile en tus aras juró
que o la tumba serás de los libres
o el asilo contra la opresión.
ingilizce meali,
5. chile, your sky is a pure blue,
pure breezes blow across you,
and your field, embroidered with lowers,
is a happy copy of eden.
majestic is the snow-covered mountain
that was given to you by the lord as a bastion,
that was given to you by the lord as a bastion,
and the sea that tranquilly washes your shore
promises future splendour for you,
and the sea that tranquilly washes your shore
promises future splendour for you.
gentle homeland, accept the vows
given, chile, on your altars,
that you be either the tomb of the free
or a refuge from oppression.