mevlana'ya "romalı" dediğinin farkında olmayan türk.
amerikalılar falan kolaylarına gittiği için öyle diyor ya, özenmiş zaar.
edit: sanırım yanlış anlamadan kaynaklı verilen ayarlar var. benim kastım mevlana'ya "mevlana celaleddin-i rumi" diyenler değil. sadece "rumi" diyenler. örnek: "rumi'nin de dediği gibi..."
"rumi" kelimesinin bağlamına göre "anadolulu" ya da "doğu romalı" gibi anlamlara geldiğini biliyoruz çok sugar.