korkmayınız mister sherlock holmes

Şükela: Nice | Last 24h | Today | All

erol üyepazarcı'nın, göçebe yayınları'ndan çıkan, latin harflerinin kabulüne kadar türkiye'de yayınlanmış polisiyeler üzerine incelemesi.

kitaba adını veren anektodu aktarmadan geçmek olmaz. osmanlı imparatorluğunun son dönemlerinde sherlock holmes hikayelerini çeviren "gayretli çevirmen s. faiz", okuyucuyu aydınlatmak için dipnotlarda açıklamalar yapmakta, bazen de kendini tutamayıp olaya karışmaktadır:

hikayenin bir bölümünde holmes, sidekick'i dr watson ile sohbet etmektedir:

"holmes güzelce yanan bir şömine ateşini seyrederken birçok kötülüklerin müsebbibi fred arşir'i düşünerek şöyle der: "ateş ne güzel de yanıyor. fred arşir'in de bizzat kendisinin dahi böyle bir ateşte kavrulup mahvolması saadetini de göreceğiz... fakat... ah! böyle bir alçağın temasından dolayı... iş bu saf ve temiz ateşler belki pislenirler diye korkuyorum!!"

kitabın kötü adamı fred arşir'e çok kızdığı anlaşılan çevirmenimiz bu cümleden sonra hemen dipnot işaretini koyuyor; sherlock holmes ve okuyucuları şöyle teselli ediyor:

(korkmayınız mr. sherlock holmes! maddi olarak ateşten daha âlâ temizleyici bir şey daha yoktur.")

bkz virgül aylık kitap ve eleştiri dergisi, şubat 1998, sayı 5
6 favorites - -
olağanüstü bir eser.

polisiye namına türkiye'de ne varsa, hepsini kapsıyor.

erol üyepazarcı, polisiye romana görkemli bir anıt dikti.

bilgi dolu, heyecan verici, tam bir beyefendi üslubuyla yazılmış, yer yer gülümseten, sık sık da şoke eden bir kitap.

okurken roman tadı alıyor insan.

1200 küsur sayfa... pasifik'te dalmak gibi...

edebiyata ilgi duyan herkes okumalı. çünkü mevcut edebiyat anlayışına da keskin pençeler, hançerler saplayan bir kitap bu.

2. abdülhamit, sahte mayk hammer'lar, bizde pek tanınmayan büyük polisiyeciler, edebiyatçılarımızın / eleştirmenlerimizin polisiyeye bakışındaki akıl almaz yönler, polisiye niteliklere sahip klasik romanlar... hakkında sapasağlam bilgiler edinmek ve harika vakit geçirmek istiyorsanız, okuyun beyler bayanlar.
1 favorites - -
dr.com.tr'den 54.99 tl'ye temin edilebilir. hem de (kredi kartına göre) 8-12 taksitle. kargo ücreti de onlara ait.
0 favorites - -
sürekli fiyatını bildiriyorum ama bu sefer alıyorum, kesin! idefix 9. kitap fuarı kapsamında, 37,5 lira: http://www.idefix.com/…asp?sid=towomcjs65uw2fstvtax
0 favorites - -
125 yıllık polisiye edebiyat geleneğini tırnaklarıyla kazıp yeraltından çıkaran erol üyepazarcı kitabı. 2 cilt, 1148 sayfadır. eser osmanlı'dan 2000li yıllara kadar türkiye'de yayınlanan telif ve çeviri eserleri tasnif edip romanların içerikleri hakkında bilgi vermektedir. ilk cildin girişinde polisiye romanı ortaya çıkaran koşullar ve bir edebi tür olarak polisiyeden bahsedilen bölümler başlı başına çok güzel kısımlardır. ancak kitaba göz atarken ya da ciddi bir okumaya giriştiğinde türkiye'de yayınlanan polisiye romanların konularıyla ilgili ciddi spoiler yeme ihtimliniz oldukça yüksektir.
0 favorites - -
polisiye romanların ülkemizdeki macerasını evvelinden bugüne takip edip özetle tasnif eden, emek ürünü bir kitap. sahaflarda gördüğüm ve anladığım kadarıyla, göçebe yay. baskısı, yazarın konuya "girizgâhı" niteliğindedir, zira sonrasında oğlak yay.ndan iki hacimli ciltle, derli toplu bir kutuda ve içerik bakımından efsanevi bir şekilde okurlara dönmüştür.

konuya ilgisi olanların kaynak olarak başvurabileceği, başucu kitabı yapabileceği bir eserdir, fakat dipnotların sayfa yerine bölüm sonlarında sıralandığı kitaplardandır maalesef. o tercihi yorucu bulanlardan olduğum için, okurken dipnotlarına gidip bakmak zorunda kaldığım ve sayfaya tekrar döndüğüm her seferde editörüne inceden bir sitem etmiştim.
1 favorites - -
erol üyepazarcı'nın türkiye'de yayımlanan çeviri ve telif polisiye romanları incelediği kıymetli araştırması.

daha önce 1997'de "türkiye'de yayınlanmış çeviri ve telif polisiye romanlar üzerine bir inceleme 1881-1928" alt başlığıyla birinci cildi göçebe yayınlarından çıkmış, ikinci cildi gelmemişti. sonradan iki cilt halinde "türkiye'de polisiye romanın 125 yıllık öyküsü (1881-2006)" alt başlığıyla oğlak yayıncılık'tan 2008'de basıldı. yeni baskısı yine buradan bu yıl* tüyap kitap fuarı itibarıyla çıkmıştır.

göçebe yayınlarından yapılan 1997 baskısının arka kapak yazısı:

"türk edebiyatı'nda "polisiye roman"ın yeri bugüne kadar hiç irdelenmemiş bir konudur. halbuki dilimizde yayınlanan ilk çeviri romandan 18 yıl sonra ilk polisiye roman çevrilmiş; ilk telif romandan 11 yıl sonra da ilk telif polis romanı yazılmıştır. ilerleyen yıllarda da bu türün ilginç bir çok örnekleri yazınımızda yerini almıştır. bir polis romanı tutkunu olan yazar, ciddi edebiyat eleştirmenlerinin pek ilgilenmediği bir konuda, bir amatörün dikkatli merakı ve biraz da allameliği ile sorunu incelemeyi üstlenmiştir. araştırmanın bu ilk cildinde; latin harflerinin kabülüne kadar olan dönemdeki çeviri ve telif polisiye romanlar incelenecektir. bir diğer deyişle araştırılan yapıtların hepsi arap harfleriyle basılmış eserlerdir. örneklerinin çok az olduğu ve bulunmaları gittikçe olanaksız hale gelen bu kitapların belirlenmesi, bulunması, okunup değerlendirilmesi yazarın uzun yıllarını almıştır.bu inceleme hemen belirtelim ki -eleştirmenlerimiz af etsinler- gedikli bir edebiyat eleştirmeninin soğuk ve bilgiç uzmanlığından ayrı bir havada ve olumlu yaklaşımın ağır bastığı bir şekilde hazırlanmıştır. 1881'de ilk örneklerini gördüğümüz çeviri polisiye roman çalışmalarının önceleri fransız polisiye romanlarının çevrilmesiyle başlayan serüveni, 6.000 polis romanı çevirttiği söylenen (!) polis romanı meraklısı ıı. abdülhamit döneminde ilk meyvelerini vermiş; ıı. meşrutiyet'ten sonra ise inanılmaz boyutlarda bir çeviri furyası hüküm sürmüştür. bu ikinci dönemde türk okuru polis romanının kurucusu babaları doyle, leblanc, leroux ve diğerleriyle tanışmış ve bütün dünya gibi sherlock holmes, arsene lupin ve rouletabille'e hayran olmuştur. bu arada abd çıkışlı nick carter, nat pinkerton ve benzerleri de polisiye pazarında yerlerini almışlardır. 1883'te ilk polisiye romanı olan esrar-ı cinayat tefrika edilmiş ve özellikle ıı. meşrutiyet'ten sonra hala unutulmayan cingöz recai, amanvermez avni, fakabasmaz zihni gibi türk polisiye kahramanları ortaya çıkmışlar ve okurlarına unutulmaz tatlar yaşatmışlardır. işte bu kitapta bütün bu gelişmenin öyküsünü okuyacaksınız... kitabın başında, 'polis romanı'nın genel anlamda bir değerlendirilmesi ile 1928 yılına kadar olan gelişmesine de değinilmiştir."

oğlak yayınlarından çıkan 2008 basımının arka kapak yazısı:

"uzun yıllardan beri, okuduğum iki üç kitap arasına kesinlikle bir polisiye roman sokarım. polisiye roman okuyunca günlük koşuşturmadan kaçma olanağı bulur, kitabın sonunda da ya neşelenir ya da kahrolurum ama her seferinde büyük bir keyif alırım. bence kitap eziyet çekmek için değil, keyif almak için okunmalıdır. okuyucunun bir kitabı okuduğunda ondan alacağı keyif, bütün diğer öğelerden önemlidir. bu durum, yine bana göre, bütün kitaplar hatta "ciddi" denilen bilimsel yapıtlar için bile geçerlidir. yazarlar okuyucunun bu tartışılmaz hakkını kabul etmek zorundadır. iyi bir polisiye roman kadar da bu okuma keyfini veren yapıt türü pek azdır. okumaya meraklı olduğunu söyleyip de polisiye roman okumadığını belirtenlere hep şaşarım. örneğin hiç simenon okumamış, değil bir edebiyat tutkununu, sıradan bir okuru anlamak sizce olası mı? evet, onun ünlü kahramanı komiser maigret’nin uğraştığı sorunlar çoğu zaman kendisi kadar sıradandır. ama bu sıradan olaylar etrafında, paris’in eski sokakları, kahveleri, kuzey fransa’nın dinmek bilmeyen yağmurları, yağlı toprağı, limanları, siste uzaklaşan gemileri, yaşlı orospuları, sessiz balıkçıları, alkolik memurları, zengin burjuva aileleri, hırsızı, doktoru, okul çocuğu, kapıcısı, şoförü, özetle fransız toplumunun her sınıfı ve bireyi kusurları, nitelikleri, günlük yaşamlarıyla, bazen şiirleşen bazen bayağılığa kadar düşen bir dille karşımızda canlanmaz mı? bu güzellik, polisiye roman "ciddi edebiyat" sayılmaz diye yadsınabilir mi? çalışmamızda söz konusu ettiğimiz eserler hakkında yaptığımız yorumlar doğal olarak kişisel yorumlarımızdır ama şunu belirtelim ki yorumlarımız özellikle telif polisiye romancılarımız için olumlu bir yaklaşımla yapılmış, gedikli bir edebiyat eleştirmeninin soğuk ve bilgiç uzmanlığından uzak bir biçimde kaleme alınmıştır. çalışmamızın telif ve çeviri bütün eserleri kapsadığı gibi bir iddianın hiçbir zaman arkasında olmayacağız ama şunu söyleyebiliriz ki yapılabileceğin en iyisi yapılmaya çalışılmıştır. meraklı okuyucunun katkısıyla eksiklerin giderilmesi ihtimali her zaman vardır."
0 favorites - -
yeni baskısı bugün itibarıyla oğlak yayınları'nın sitesinde satışa sunulan kitap. çok uzun süredir bekliyordum, hemen aldım. fiyatı maalesef yüksek ama sahaflara nazaran yine de makul kalıyor. bekleyenlere bilgi vermiş olayım.
1 favorites - -