bakara suresi 122. ayet
Next (2) - Last Page (3)

Şükela: Nice | Last 24h | Today | All

diyanet işleri başkanlığı'nın yayınladığı türkçe mealde, '' ey israiloğulları! size verdiğim nimetimi ve sizi (bir zamanlar) cümle âleme üstün kıldığımı hatırlayın '' olarak tercüme edilen ayet.
aynı ifade bakara suresi 47. ayette de aynen yer almakta.

bu ayetler, bazı meallerde ''..... tüm kavimlere üstün kıldığımı hatırlayın'' şeklinde yer alır ki kastedilen aynı şeydir.

tevrat'ı okumadım. ancak kuran'da bu şekilde bir ifade varken, aynı konuyla ilgili olarak tevrat'ta neler yazdığını tahmin etmek zor değil.

demek ki adamlar onun bunun lafıyla ya da saçma sapan tarih kitaplarının gazına gelerek çevrelerindeki milletlere zulmetmiyorlar. onları gaza getiren daha yüksek bir makam.
6 favorites - -
muhtemelen davut ve süleyman peygamberler zamanına işaret eden bir ayet.
1 favorites - -
çevirilerdeki o parantez işaretinin arasında kalan kelimeler arapça asıllarında yoktur.

diyanet çevirisi 122. ey israiloğulları! size verdiğim nimetimi ve (bir zamanlar) sizi cümle âleme üstün tuttuğumu hatırlayın.
yaşar nuri geçmiş zaman kipiyle oynamış biraz. 122. ey israiloğulları! size lütfettiğim nimetimi hatırlayın. ben sizi âlemlerden daha üstün kılmıştım.
a. yusuf ali namuslu çevirmiş: 122. o children of israel! call to mind the special favor which i bestowed upon you, and that i preferred you to all others.

en uygun tercüme şöyle herhalde:
yâ benî isrâîlezkurû ni’metiyelletî en’amtu aleykum ve ennî faddaltukum alel âlemîn(âlemîne).
ey israiloğulları! sizin üzerinize en'am ettiğim o ni'metimi hatırlayın. ve muhakkak ki ben, sizi âlemlere üstün kıldım.
1. yâ : ey
2. benî isrâîle : israiloğulları
3. uzkurû : zikredin, hatırlayın
4. ni'metiye : ni'metim
5. en'amtu : ben ni'metlendirdim
6. aleykum : sizi, size
7. ve en-nî : ve muhakkak ki ben, şüphesiz ben
8. faddaltu-kum : sizi üstün kıldım
9. alâ el âlemîne : âlemler üzerine

http://www.kurantefsiri.com/…_tefsiri.aspx?ayet=122
6 favorites - -
bakara suresinde anlatılmak istenen, israiloğulları'nın allah tarafından, geçmişte tüm kavimlere üstün kılındığıdır. bazı meallerde parantez içinde ''bir zamanlar'' ifadesinin olması veya olmaması olayın özünü değiştirmiyor. sonuçta neredeyse kuran'ın yazılmasından 1500 yıl önce meydana gelen olaylardan bahsediliyor.

burada odaklanılması gereken, kuran'da, allah'ın israiloğulları'nı tüm milletlere (geçmişte) üstün kıldığıdır. anlatılanlar ''fakat'' diye devam eder. dediğim gibi tevrat'ta o ''fakat'' kısmının bulunduğunu sanmıyorum.

sonuç olarak bir milletin, tüm insanlığın yaratıcısı tarafından üstün kılındığı, bizzat o yaratıcı tarafından söyleniyorsa, o milletin kutsal kitabında yazanlara dayanarak hareket etmesi ve diğer ''aşağı'' ırklara kan kusturması kaçınılmaz gibi duruyor.

ayrıca bir de şu var : (bkz: vaadedilen topraklar)
3 favorites - -
gönül gözü açık olanlarca geçmiş zaman kullanıldığı gerekçesiyle bazı insanların etnik kökeninden dolayı tanrının gözünde üstün sayılmadığı iddia edilen ayet..
1 favorites - -
üstünlüğün kaynağının kökenden değil de peygamber gönderilişinden geldiğini henüz öğrendiğimden, tekrar yorumlayarak sayesinde hidayete erdiğim ayet.. halbuki ne kadar doğruymuş söyledikleri. tabi ya. peygamber gönderilen kavim, hidayete erdiği için üstündür. israiloğullarına da (ne hikmetse) 20 küsür peygamber gönderildiğine göre, en üstün kavim israiloğullarıdır. dünyada 7 kıta ve milyarlarca insan olduğu halde neden sadece lübnan-ürdün dolaylarına geliyor bu peygamberler anlamak mümkün değil ama, neyse.. hikmetinden sual olunmaz..
8 favorites - -
elbette ''sizi tüm kavimlere üstün kılmıştık'' demek ''siz ayrıcalıklısınız'' anlamı taşımaz. ''sizi tüm kavimlere üstün kıldık'' anlamı taşır.

kaldı ki burada kastedilen ''bir zamanlar diğer milletlere kıyasla daha yüksek refah ve gelişmişlik şartlarında yaşattım'' bile olsa yine ortada tuhaf bir durum var. bu da ayrıcalığın ve kayırmanın başka bir ifadesi olur.

ayrıca şunu da belirtmek gerekir ki, milat öncesi çağlarda, yüksek refah ve gelişmişlik şartlarında yaşayan sadece israilloğulları değildi. yani diğer kavimlere göre böyle bir üstünlükleri yoktu.

milat öncesi çağlarda, yüksek refah ve gelişmişlikle paralel ortaya çıkan yüksek medeniyet- uygarlık anlamında, israiloğulları'ndan ziyade, mısır uygarlığı, çin uygarlığı, hitit, asur, pers, helen uygarlıklarından bahsedilebilir.

herhangi bir kutsal kitapta bu uygarlıkları kuran milletlerin diğer milletlere üstün kılındığına dair en ufak bir ibare var mı?

saçma sapan argümanlarla, konuyu çarpıtmaya kalmanın gereği yok. bahsi geçen sure ve ayet, gayet yalın ve yoruma gerek bırakmayacak bir ayettir.
4 favorites - -
şaşırtıcı olan gerçek, onlarca sorgulama yapma yeteneğine sahip beyinin "hacı yok şimdi orda geniş zaman yok. tanrı eskiden üstün kıldıydı israiloğularını sonra sıçıp batırınca gavatlar tanrı taam lan eşitsiniz artık dedi" gibi bir tartışmada tanrının her hangi bir zaman diliminde bir ırkı diğerinden üstün yaratmış,değerlendirmiş olabileceğine inanabilmesidir.
7 favorites - -
okudukça gülümseten ayetlerden. düpedüz ırkçılık var.

o değilde bir bakero vardı noldu ona?
1 favorites - -
surekli adam kayiran acayip acayip isler ceviren kaynana tavirli bir tanrinin ayetlerinden biri ne bekliyorsun ki? irkcilik da yapar cinsiyetcilik de. bir kuluna sinirlenip "ellerin kurusun emi!" diyor zamaninda bir irki digerinden ustun kilmis cok mu?.
5 favorites - -
Next (2) - Last Page (3)