(bkz:
#69438824) ile (bkz:
#69416045) entrileriyle ilgili olarak...
ottoman sözcüğü, italyanların arapça harflerle peltek t ile yazılan sözcüğü kendilerince okumaları soñucu ortaya çıkmıştır.
italyanlar farklı ünsüzleri ard arda söyleyemezler: örneğin oktay diyemezler, italya'dayken beni ya "okatayy" diye ya da "ottayy" diye çağırabiliyorlardı. o yüzden ottoman diyebilmişler anca.
bu sözcüğü diğer avrupa ülkelerine, osmanlılarla eñ yakın ilişkiler içinde olan italyanlar (özellikle venedikliler) götürmüşlerdir. o yüzden de ingilizceye italyancadan geçmiştir bu sözcük.
gelgelelim, ottoman'ıñ aslında
ataman olmasına. bunuñ çürütülmesi çok kolay, çünkü arapça
osman sözcüğü "o" ile değil "ayn" harfiyle başlar, oysa ataman sözcüğü arap harfleriyle yazıldığında "elif" harfiyle yazılır.
oysa osmanlı belgelerine bakıldığında hanedanı ifade éden osman sözcüğünüñ arapça osman sözcüğüyle tamamen aynı yazıldığı görülecektir, yani ayn harfiyle başlar.
kısaca ataman savı yañlıştır.
tanım: işte bunlar hep kökenleme.